Mein Name ist Leanne Lockwood Cvetan und ich komme ursprünglich aus den USA. Nach meinem Germanistik Studium in Illinois und einem Jahr an der Uni Bonn bin ich vor mehr als 20 Jahren nach Deutschland ausgewandert. Wegen meiner Liebe zu deutscher und englischer Literatur bin ich Literaturübersetzerin geworden. Deutsche Bücher in meine Muttersprache zu verwandeln ist meine Leidenschaft. Sie an meine Landsleuten zu bringen ist mein Ziel. Denn so ist auch das Leben an der Deutsch-Englischen Grenze.
Professionelle Verbindungen:
Ich bin stolzes Mitglied der VdÜ
und nehme regelmäßig Teil an Workshops, Wettbewerben und Treffen mit Kollegen und Kolleginnen.
Nadryv | Feeling Language
For this issue of Korean Literature Review, I was asked to provide a translation of this very eloquent review written by Korean-German translator Sebastian Bring of the novel Breathing in Harmony by Korean writer, Cheon Seon-Ran. You can read the review here.
Meine Autoren und Autorinnen bekommen von mir eine vertraute und angenehme Zusammenarbeit. In jeder Übersetzung steckt viel Liebe, viele Stunden, und viel Spaß! Denn ich liebe was ich tue. Ich habe stets ein offenes Ohr für Ihr Vorhaben und berate Sie gerne. Ich freue mich auf jede neue Übersetzung und auf die nächsten hundert Bücher!
Wann kommt Ihr Buch hier als nächstes? Schrieben Sie mir!
Neulich habe ich den Sprung ins Hörbuch gewagt und somit ein spannendes Abenteuer angefangen. Ich habe immer einen Fable für die Narration gehabt und freue mich dies auch beruflich auszuleben. Da ich auch leidenschaftliche Librivox.org sprecherin bin, war der Übergang ein natürlicher nächste Schritt.
Copyright 2023 © All Rights Reserved